Ekki lękka... haldiš įfram aš refsa fólki fyrir dugnaš... Hvar er röksemdin ķ žvķ?

Eins og ég skil eru ekki allir sammįla žvķ aš žaš sé rétt aš lękka toppskattinn, ž.e.a.s. hįtekjuskattinn eins og hann heitir į ķslenskri tungu en ekki ,,topskat" eins og į dönsku. Sem sagt žiš eruš žį į žeirri skošun aš Danir eigi aš halda įfram aš refsa fólki fyrir aš vilja vinna yfirvinnu og stušla aš vexti žjóšfélagsins? 

Žótt svo aš Danir séu aš tala um aš fella nišur hįtekjuskattinn žį eru žeir ekkert aš fara aš létta neitt fyrir hvaš varšar t.d. eignarhald. Žar sem t.d. eignaskatturinn į eiginhśsnęši veršur ekki hreyft, žessum skatti var einmitt aflétt į Ķslandi fyrir nokkrum įrum.

Mįliš er aš hįtekjuskatturinn ķ DK er bęši meš lęgri mörk og hęrri % ef viš lķtum t.d. į žann ķslenska. (DK mörkin eru um ca. 315 žśs ķsk heildarlaun į mįnuši miša viš mešalgengi og er 15% į mešan į Ķslandi eru mörkin 350 žśs ķsk į mįnuši og er ašeins 4%).

Žetta er ekki afléttun fyrir rķka fólkiš, heldur er žetta refsing fyrir žį sem vilja vera duglegir og vilja vinna yfirvinnu, žar sem žeir eru skattašir meš 67%  į hverja krónu sem žeir žéna yfir mörkin. Ekki beint hvattningarvert aš vera duglegur ķ DK. Žaš skiptir voša litlu fyrir rķka fólkiš meš žennan skatt žvķ žaš hefur oft t.d. fęri į aš skrifa bara frķšindi į fyrirtękin ķ stašinn. Žaš kemur nefnilega bara śt į eitt hjį žeim, ž.e.a.s. hvort žaš sjįlft hafi keypti t.d. dżra bķlinn eša hann sé ,,frķšindi", sem er reyndar hagkvęmara, og žar af leišandi ekki persónan sjįlf sem žarf aš borga hįtekjuskatt af launum sķnum til aš žéna fyrir honum og borga svo skatta af bķlnum heldur fer žetta inn ķ fyrirtękjareikninginn sem sķšan jafnar skattinn śt annarstašar. Svo... hvaš eru žeir rķku aš gręša meš fellingunni į skattnum? Žiš sem eruš į móti žessum afléttingum į hįtekjuskattinum.

Eins og margir nefna oft žį ętti frekar aš halda žessum hįtekjuskatti en gera eitthvaš fyrir hina sem eru tekjuminni. Mįliš er aš eins og kerfiš er ķ dag, letjandi fyrir yfirvinnu, žį gefst ekki mikiš svigrśm fyrir t.d. aš gera betur fyrir alla meš žvķ aš hękka eins og persónuafslįttinn. En žaš myndi frekar gefa öllum meira svigrśm į milli handanna og žar af leišandi, ķ stęrsta hlutfalli, žeim sem eru tekjuminni og meš fellingu hįtekjuskattsins yrši žaš meira hvetjandi fyrir hin almenna borgara aš vinna meira en t.d. aš halda sig viš žessa 37 tķma vinnuviku eins og er ķ DK.

Einnig meš lękkun į hįtekjuskattinum ętti DK meiri möguleika aš draga til sķn ekki bara erlend menntaš fólk, til aš stušla aš meiri vexti į landframleišsluna sķna, heldur lķka til aš halda ķ sitt eigiš menntaša fólk sem einmitt flżr landiš eftir aš hafa menntaš sig ķ DK. Megin įstęšan fyrir žvķ er aš žvķ finnst žvķ refsaš fyrir aš hafa veriš duglegt ķ skóla, ž.e.a.s. engin hvattning fyrir aš standa sig įfram vel ķ starfi.
Žetta er einmitt eitt af žvķ sem er mjög mikilvęgt fyrir Dani aš halda ķ žvķ aš ein helsta śtflutningsvara  Dana er einmitt hugvitiš sem er alltaf aš verša meira og meira mikilvęgara, sjįiš t.d. hvaš žessi litla žjóš meš 5,6 milljónum ķbśa er bśin aš nį langt meš Danfoss, Vestas vindmyllurnar, Maersk, Bang & Olufsen, og ašra žętti sem snśa aš hönnun. En einnig mį geta žess aš ķslenska śtrįsin į fjįrmįlamarkašinum er einmitt byggš į hugviti ķslenskra nįmsmanna sem er nś oršinn stęrsti išnašurinn į Ķslandi.

 


mbl.is Danskir skattar lękkašir og kosiš um evruna į nż
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Bloggfęrslur 23. nóvember 2007

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband